Sunday, February 21, 2010
vera vereda
Nel mezzo del cammin
Dante Alighieri
INFERNO
CANTO I (trecho inicial)
No meio do caminho desta vida
me vi perdido numa selva
escura,
solitário, sem sol e sem saída.
Ah, como armar no ar uma
figura
desta selva selvagem, dura,
forte,
que, só de eu a pensar, me
desfigura?
É quase tão amargo como a
morte;
mas para expor o bem que
encontrei,
outros dados darei da minha
sorte.
Não me recordo ao certo como
entrei,
tomado de uma sonolência
estranha,
quando a vera vereda abandonei.
(...)
Nel mezzo del camin di nostra vita
mi ritrovai per una selva oscura
che la diritta via era smarrita.
Ahi quanto a dir qual era è cosa dura
esta selva selvaggia e aspra e forte,
che nel pensier rinuova la paura!
Tant 'e amara che poco è più morte;
ma per trattar del ben ch'i' vi trovai,
dirò del altre cose ch'i' v'ho scorte.
(Opening lines of Canto 1. Translations are all literal.)
In the middle of the journey of our life,
I found myself again in [or through] a dark wood,
[so dark] that the straight way was utterly lost.
Alas how hard it is to say what it was like,
this savage and sharp and strong forest,
which even in thought renews my fear!
So bitter was it that death is little moreso;
but in order to speak of the good that I found there,
I'll tell of the other things I saw there.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment