Thursday, August 12, 2010

saint-like look



mais aqui

"Nothing has stopped me in my tracks more than when I was first introduced to a set of images collected by Titus Riedl, while attending a Latin American photo forum in São Paulo. If you visit a house in the northeast of Brazil, you are very likely to see a photo painting on the wall. This is a tradition that dates back many years, when a black and white image was not deemed exciting enough. Painted photos are a way of bestowing status on members of your family (both dead and alive) and giving them an iconic, almost saint-like look. When the roving dealers visited these houses, in search of commissions, they were able to facilitate any dream. They could bring back the dead, dress you in expensive clothes and jewellery, make you look years younger. Although these images are still produced, they are now more likely to be computer-generated rather than hand-painted. As I was keen to see the last of these artists in action, Titus decided to arrange an introduction. We went to my hotel room and made the edit that you see here. As another analogue tradition dies, we offer the portraits in this book as a testament to a most remarkable method of creating portraits. Let the dream live on." — from the Introduction by Marin Parr "Retratos Pintados"

right here, right now


Luis Meléndez, Still Life with Watermelons and Apples, Museo del Prado, Madrid.

Alegre é o sol,
alegre é esta árvore,
alegre é o comboio que passa a apitar,
alegre sou eu que espero para ir trabalhar.

Alegres são todos os dias que passam sem pesar.

viagem ao sol







more here

apanhar o comboio (2)



Siren City




info here

fauve









check it here

Nesta curva...


Oklahoma by Bernard Plossu

Nesta curva tão terna e lancinante

Nesta curva tão terna e lancinante
que vai ser que já é o teu desaparecimento
digo-te adeus
e como um adolescente
tropeço de ternura
por ti.

Wednesday, August 11, 2010

Paisley



...a minha camisa favorita tinha cornucópias e era de um azul como nunca mais vi, a minha camisa favorita perdi-a, agora tenho muitas mas nenhuma de um azul assim...

Femme assise sous un arbre (cliché)


Femme assise sous un arbre - Braila - 23 Octobre 1918 - Crédit photo: © André Kertesz /Culture.gouv.fr/Médiathèque de l'Architecture & du Patrimoine

I keep finding you,
I bump into you – I bump into you in all kinds of places, places so different from the wood where I found you. Where we found each other.

I keep finding you,
But it isn’t you anymore – it isn't you that I keep finding at all those places, places so different from our wood of shadow and light.

The past is a place we forgot how to reach.

Femme assise sous un arbre (cliché)


Femme assise sous un arbre - Braila - 23 Octobre 1918 - Crédit photo: © André Kertesz /Culture.gouv.fr/Médiathèque de l'Architecture & du Patrimoine

Continuo a encontrar-te,
continuo a tropeçar em ti - tropeço em ti em toda a espécie de lugares, lugares tão diferentes do bosque onde te encontrei. Onde nos encontrámos.

Continuo a encontrar-te,
mas não és mais tu - não é mais a ti quem eu encontro nestes outros lugares, tão diferentes do nosso bosque de luz e sombra.
O passado é um lugar ao qual não sabemos como regressar.

apanhar o comboio





Tuesday, August 10, 2010

silence geometry






Vermeer



Vermeer
by Wislawa Szymborska, translated from the Polish by Stanislaw Baranczak, Clare Cavanagh

So long as that woman from the Rijksmuseum
in painted quiet and concentration
keeps pouring milk day after day
from the pitcher to the bowl
the World hasn’t earned
the world’s end.

a season to die



um lugar para descansar

Monday, August 9, 2010

*



Tony Judt

R.I.P. Tony Judt

color america





excelent read

dreams roots

It's the peak of summer, a heat wave
All around everything is dry, colored in ochre
Trees alone, are the testimonials of life
Green balm against the oppressive heat.

Trees tear through the earth with their roots
They search for subterranean veins of water, ancient lakes
Buried under the sterile mineral earth,
Life-feeding sources.

Through hot nights, we sleep agitated sleep
Filled with dreams, we chase chimeras, we live tales
Alternate lives, dreams are our roots
Piercing through time, searching for life beyond life.

peinture






Visto na Gulbenkian