Friday, June 17, 2011

feminino




visit her site : http://www.natasjamariafourie.com/

erros meus (dedicated to Anthony Weiner, whoever he may be...)




Erro em direito é um vício no processo de formação da vontade, em forma de noção falsa ou imperfeita sobre alguma coisa ou alguma pessoa.

Erro may refer to:
Erro, Navarre, a municipality in the autonomous community of Navarre, Spain
Erro (river), a river in north-west Italy
Erro (crater), a lunar crater named after the astronomer
"Meu Erro", a song on Os Paralamas do Sucesso's 1984 album O Passo do Lui

[ People
Eric Roberson (born 1976), R&B recording artist and songwriter
Erró (born 1932), postmodern Icelandic artist
Luis Enrique Erro (1897–1955), Mexican astronomer
Enrique Erro, uruguayan politician

Erro é um vício no processo de formação da vontade, em forma de noção falsa ou imperfeita sobre alguma coisa ou alguma pessoa.

Aprenda com os erros dos outros.

A verdade surge mais facilmente do erro do que da confusão

etc etc etc etc etc etc etc

errar bummeln, herumschweifen, irren, sich irren, streifen, umherstreifen, vagieren, verwechseln err, make a mistake, roam, wander, miss, mistake errar, confundir errer, vaguer, se tromper يَرتكِب خطأً špatně pochopit tage fejl παρανοώ ymmärtää väärin pogriješiti confondere 間違える 실수하다 vergissen (zich) ta feil pomylić ошибаться missförstå ทำผิด hata yapmak nhầm 弄错1
v t errar [i'ʀar]
1 enganar-se se faire des illusions
errar as contas se tromper dans les calculs
2 não acertar, falhar manquer, rater
errar o alvo manquer la cible
v int errar cometer erros se tromper
errar na vida se tromper dans la vie

--------------------------------------------------------------------------------
errar bummeln, herumschweifen, irren, sich irren, streifen, umherstreifen, vagieren, verwechseln err, make a mistake, roam, wander, miss, mistake errar, confundir errer, vaguer, se tromper يَرتكِب خطأً špatně pochopit tage fejl παρανοώ ymmärtää väärin pogriješiti confondere 間違える 실수하다 vergissen (zich) ta feil pomylić ошибаться missförstå ทำผิด hata yapmak nhầm 弄错2
v int errar andar de um lado para o outro errer
errar de país em país errer d'un pays à l'autre

Wednesday, June 15, 2011

Some unknown joys

Thomas Traherne: Shadows in the Water

In unexperienced infancy
Many a sweet mistake doth lie:
Mistake though false, intending true;
A seeming somewhat more than view;
That doth instruct the mind
In things that lie behind,
And many secrets to us show
Which afterwards we come to know.

Thus did I by the water’s brink
Another world beneath me think;
And while the lofty spacious skies
Reversèd there, abused mine eyes,
I fancied other feet
Came mine to touch or meet;
As by some puddle I did play
Another world within it lay.

Beneath the water people drowned,
Yet with another heaven crowned,
In spacious regions seemed to go
As freely moving to and fro:
In bright and open space
I saw their very face;
Eyes, hands, and feet they had like mine;
Another sun did with them shine.

‘Twas strange that people there should walk,
And yet I could not hear them talk:
That through a little watery chink,
Which one dry ox or horse might drink,
We other worlds should see,
Yet not admitted be;
And other confines there behold
Of light and darkness, heat and cold.

I called them oft, but called in vain;
No speeches we could entertain:
Yet did I there expect to find
Some other world, to please my mind.
I plainly saw by these
A new antipodes,
Whom, though they were so plainly seen,
A film kept off that stood between.

By walking men’s reversèd feet
I chanced another world to meet;
Though it did not to view exceed
A phantom, ’tis a world indeed;
Where skies beneath us shine,
And earth by art divine
Another face presents below,
Where people’s feet against ours go.

Within the regions of the air,
Compassed about with heavens fair,
Great tracts of land there may be found
Enriched with fields and fertile ground;
Where many numerous hosts
In those far distant coasts,
For other great and glorious ends
Inhabit, my yet unknown friends.

O ye that stand upon the brink,
Whom I so near me through the chink
With wonder see: what faces there,
Whose feet, whose bodies, do ye wear?
I my companions see
In you another me.
They seemèd others, but are we;
Our second selves these shadows be.

Look how far off those lower skies
Extend themselves! scarce with mine eyes
I can them reach. O ye my friends,
What secret borders on those ends?
Are lofty heavens hurled
‘Bout your inferior world?
Are yet the representatives
Of other peoples’ distant lives?

Of all the playmates which I knew
That here I do the image view
In other selves, what can it mean?
But that below the purling stream
Some unknown joys there be
Laid up in store for me;
To which I shall, when that thin skin
Is broken, be admitted in.

Tuesday, May 31, 2011

witness and storyteller




Quote: "I have the great privilege of being both witness and storyteller.
Intimacy, trust and intuition guide my work."

Jim Goldberg joined Magnum Photos as a Nominee in 2002 and became a Full Member in 2006.

more of his work here : http://www.magnumphotos.com/C.aspx?VP=XSpecific_MAG.PhotographerDetail_VPage&l1=0&pid=2K7O3R1493TK&nm=Jim%20Goldberg

Human, All Too Human

"With the tremendous acceleration of life, we grow accustomed to using our mind and eye for seeing and judging incompletely or incorrectly, and all men are like travelers who get to know a land and its people from a train."

— Nietzsche, Human, All Too Human

found at Alex Ross the rest is noise blog

vento.noite.rio

Monday, May 30, 2011

someone

Sobre os cotovelos

Anonymous said...

Sobre os cotovelos a água olha o dia sobre
os cotovelos. Batem folhas da luz
um pouco abaixo do silêncio. Quero saber
o nome de quem morre: o vestido de ar
ardendo, os pés e movimento no meio
do meu coração. O nome: madeira que arqueja, seca desde o fundo
do seu tempo vegetal coarctado.
E, ao abrir-se a toalha viva, o
nome: a beleza a voltar-se para trás, com seus
pulmões de algodão queimando.
Uma serpente de ouro abraça os quadris
negros e molhados. E a água que se debruça
olha a loucura com seu nome: indecifrável cego

Herberto Hélder

Sunday, May 29, 2011

As mulheres têm uma assombrada roseira

AS MULHERES TÊM UMA ASSOMBRADA ROSEIRA - III

As mulheres têm uma assombrada roseira
fria espalhada no ventre.
Uma quente roseira às vezes, uma planta
de treva.
Ela sobe dos pés e atravessa
A carne quebrada.
Nasce dos pés, ou da vulva, ou do ânus ―
E mistura-se nas águas,no sonho da cabeça.
As mulheres pensam como uma impensada roseira
que pensa rosas.
Pensam de espinho para espinho,
param de nó em nó.
As mulheres dão folhas, recebem
um orvalho inocente.
Depois sua boca abre-se.
Verão, Outono, a onda dolorosa e ardente
das semanas,
passam por cima. As mulheres cantam
na sua alegria terrena.

Que coisa verdadeira cantam?
Elas cantam.
São fechadas e doces, mudam
de cor, anunciam a felicidade no meio da noite,
os dias rutilantes, a graça.
Com lágrimas, sangue, antigas subtilezas
e uma suavidade amarga ―
as mulheres tornam impura e magnífica
nossa límpida, estéril
vida masculina.
Porque as mulheres não pensam: abrem
rosas tenebrosas,
alagam a inteligência do poema com o sangue menstrual.
São altas essas roseiras de mulheres,
inclinadas como sinos, como violinos, dentro
do som.
Dentro da sua seiva de cinza brilhante.

O pão de aveia, as maçãs no cesto,
o vinho frio,
ou a candeia sobre o silêncio.
Ou a minha tarefa sobre o tempo.
Ou o meu espírito sobre Deus.
Digo: minha vida é para as mulheres vazias,
as mulheres dos campos, os seres
fundamentais
que cantam de encontro aos sinistros
muros de Deus.
As mulheres de ofício cantante que a Deus mostram
a boca e o ânus
e a mão vermelha lavrada sobre o sexo.

Espero que o amor enleve a minha melancolia.
E flores sazonadas estalem e apodreçam
docemente no ar.
E a suavidade e a loucura parem em mim,
e depois o mundo tenha cidades antigas
que ardam na treva sua inocência lenta
e sangrenta.
Espero tirar de mim o mais veloz
apaixonamento e a inteligência mais pura.
― Porque as mulheres pensarão folhas e folhas
no campo.
Pensarão na noite molhada,
no dia luzente cheio de raios.

Vejo que a morte se inspira na carne
que a luz martela de leve.
Nessas mulheres debruçadas sobre a frescura
veemente da ilusão,
nelas ― envoltas pela sua roseira em brasa ―
vejo os meses que respiram.
Os meses fortes e pacientes.
Vejo os meses absorvidos pelos meses mais jovens.
Vejo meu pensamento morrendo na escarpada
treva das mulheres.

E digo: elas cantam a minha vida.
Essas mulheres estranguladas por uma beleza
incomparável.
Cantam a alegria de tudo, minha
alegria
por dentro da grande dor masculina.
Essas mulheres tornam feliz e extensa
a morte da terra.
Elas cantam a eternidade.
Cantam o sangue de uma terra exaltada.

*



everyday





lusco fusco



i like my body when it is with your body

i like my body when it is with your

i like my body when it is with your
body. It is so quite new a thing.
Muscles better and nerves more.
i like your body. i like what it does,
i like its hows. i like to feel the spine
of your body and its bones, and the trembling
-firm-smooth ness and which i will
again and again and again
kiss, i like kissing this and that of you,
i like, slowly stroking the, shocking fuzz
of your electric fur, and what-is-it comes
over parting flesh ... And eyes big love-crumbs,

and possibly i like the thrill

of under me you so quite new

Edward Estlin Cummings

Thursday, May 19, 2011

.

Trains and boats and...

swell like an ocean, we are an unending stream running
from the beginning of history, kindness and light as
beacons along the way

blood runs inside us, like time runs
the universe, water all, we are all water and life too
is water, shape-less, i-mutable, simple

wheels within wheels, desire
travels long distances, silence rules but
a cry is never lost, a gesture always appraised

there’s no end, no end, no solution

jacarandás em flor, festa em Lisboa

Wednesday, May 18, 2011

Tuesday, May 17, 2011

Bows

This Life

This Life

My friend tells me
a man in my house jumped off the roof
the roof is the eighth floor of this building
the roof door was locked how did he manage?
his girlfriend had said goodbye I'm leaving
he was 22
his mother and father were hurrying
at that very moment
from upstate to help him move out of Brooklyn
they had heard about the girl

the people who usually look up
and call jump jump did not see him
the life savers who creep around the back staircases
and reach the roof's edge just in time
never got their chance he meant it he wanted
only one person to know

did he imagine that she would grieve
all her young life away tell everyone
this boy I kind of lived with last year
he died on account of me

my friend was not interested he said you're always
inventing stuff what I want to know how could he throw
his life away how do these guys do it
just like that and here I am fighting this
ferocious insane vindictive virus day and
night day and night and for what? for only
one thing this life this life

Grace Paley

Monday, May 16, 2011

Naquele tempo

Naquele tempo falavas muito de perfeição,
da prosa dos versos irregulares
onde cantam os sentimentos irregulares.
Envelhecemos todos, tu, eu e a discussão,

agora lês saramagos & coisas assim
e eu já não fico a ouvir-te como antigamente
olhando as tuas pernas que subiam lentamente
até um sítio escuro dentro de mim.

O café agora é um banco, tu professora de liceu;
Bob Dylan encheu-se de dinheiro, o Che morreu.
Agora as tuas pernas são coisas úteis, andantes,
e não caminhos por andar como dantes.

Manuel António Pina

jeune


Rudolf Lehnert, La jeune Bédouine , 1914 (ou Fathma, de la tribu des Oued Nail, Tunis - ed. 1999)

Wednesday, May 11, 2011

just now

howdy stranger

Anonymous said...

"
You shall above all things be glad and young
For if you're young, whatever life you wear

It will become you; and if you are glad
whatever's living will yourself become.
Girlboys may nothing more than boygirls need:
i can entirely her only love

whose any mystery makes every man's
flesh put space on; and his mind take off time

that you should ever think, may god forbid
and (in his mercy) your true lover spare:
for that way knowledge lies, the foetal grave
called progress, and negation's dead undoom.

I'd rather learn from one bird how to sing
than teach ten thousand stars how not to dance...
"

e.e.cummings

dream on

Tuesday, May 10, 2011

all things




"All things desire to be like God,
all things desire to
love."

Thursday, May 5, 2011

Zigurat

Someday RED

- Enough of blue...give me yellow, orange - red someday.


Esta foto de Snu Abecassis era a capa do suplemento Actual do Expresso de 30/4/2011

Wednesday, May 4, 2011

Death and the sun




“Death and the sun are not to be looked at steadily.”

- La Rochefoucald

Rio

You promised me a thing that was hard for you

Isabella Augusta, Lady Gregory (trans.): Donal Óg

It is late last night the dog was speaking of you;
the snipe was speaking of you in her deep marsh.
It is you are the lonely bird through the woods;
and that you may be without a mate until you find me.

You promised me, and you said a lie to me,
that you would be before me where the sheep are flocked;
I gave a whistle and three hundred cries to you,
and I found nothing there but a bleating lamb.

You promised me a thing that was hard for you,
a ship of gold under a silver mast;
twelve towns with a market in all of them,
and a fine white court by the side of the sea.

You promised me a thing that is not possible,
that you would give me gloves of the skin of a fish;
that you would give me shoes of the skin of a bird;
and a suit of the dearest silk in Ireland.

When I go by myself to the Well of Loneliness,
I sit down and I go through my trouble;
when I see the world and do not see my boy,
he that has an amber shade in his hair.

It was on that Sunday I gave my love to you;
the Sunday that is last before Easter Sunday.
And myself on my knees reading the Passion;
and my two eyes giving love to you for ever.

My mother said to me not to be talking with you today,
or tomorrow, or on the Sunday;
it was a bad time she took for telling me that;
it was shutting the door after the house was robbed.

My heart is as black as the blackness of the sloe,
or as the black coal that is on the smith’s forge;
or as the sole of a shoe left in white halls;
it was you that put that darkness over my life.

You have taken the east from me; you have taken the west from me;
you have taken what is before me and what is behind me;
you have taken the moon, you have taken the sun from me;
and my fear is great that you have taken God from me!


Again found at the wonderful shigekuni. blog